No exact translation found for حَوَلٌ دَورِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic حَوَلٌ دَورِيّ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Auf der anderen Seite glaube ich, dass auch in der islamischen Welt – wenn auch unter islamischem Vorzeichen – eine Debatte darüber geführt werden muss, welche Rolle die Religion konkret in der Öffentlichkeit, in der Gesellschaft, in der Politik spielen kann; das heißt: Es muss eine Säkularisierungsdebatte geführt werden.
    من ناحية أخرى أعتقد أنه يجب أن يجرى نقاش في العالم الإسلامي أيضاً – حتى وإن حدث ذلك تحت غطاء إسلامي – حول الدور الذي يمكن للدين أن يقوم به في الحياة العامة وفي المجتمع والسياسة. لا بد من إجراء نقاش حول عَلمَنة المجتمع.
  • Drittens zeigen die jüngsten Kämpfe zwischen Israel und der Hamas, wie wichtig ein glaubhafter Friedensprozess im Nahen Osten für die Gesamtregion bleibt: Es reicht nicht mehr, um den Konflikt "herumzuarbeiten", wie es gelegentlich im EU-Duktus heißt.
    ثالثًا تُظهر المعارك الأخيرة بين إسرائيل وحركة حماس مدى أهمية عملية سلام ذات مصداقية في الشرق الأوسط لمجمل المنطقة، إذ لم يعد "الدوران" حول النزاع كافيًا، كما يحدث في أسلوب التعامل الأوروبي بين الفينة والأخرى.
  • Hülya Sancak sprach mit ihr über das Verhältnis der Türkei und der EU sowie über die Rolle der Frau in der türkischen Gesellschaft.
    هوليا سنجك تحدَّتث معها حول العلاقة بين تركيا والاتِّحاد الأوروبي وكذلك حول دور المرأة في المجتمع التركي.
  • "Darfur: Der `uneindeutige` Genozid" bietet eine äußerst notwendige Zusammenfassung der sudanesischen Politik und ihrer Funktion in Beziehung zum Konflikt in Darfur.
    كتاب "دارفور أو الإبادة الجماعية بمفهوم قابل للتأويل " يقدم للقارىء ملخصا في غاية الضرورة بشأن السياسة السودانية عامة وحول دورها في سياق النزاع القائم في دارفور.
  • Die am Rande der Konferenz und in einigen Diskussionsrunden von den Nationalisten und Islamisten aufgeworfenen Fragen zur Rolle Irans im Irak, spiegelten zum ersten Mal die Sorgen der sunnitischen Teilnehmer wider.
    لكن ما تمت إثارته في الكواليس وفي بعض الجلسات، قد عكس لأول مرة قلق القوميين والإسلاميين السنة الذين طرحوا عددا من الأسئلة حول الدور الإيراني في العراق.
  • Ende Januar 2007 tritt das Parlament wieder zusammen. "Wenn die Frauen dann mehr als drei Ausschussvorsitzende stellen, wäre das ein Signal", meint eine Diplomatin, die kritisch auf die eigene Rolle blickt:
    يعاود البرلمان عقد جلساته ابتداء من نهاية شهر يناير/كانون الثاني 2007. "عندما يكون هناك أكثر من ثلاث رئيسات لجان، فهذا مؤشر جيد"، حسب رأي دبلوماسية لها نظرة نقدية حول دورها:
  • Das alles geschieht freilich unter der strengen Kontrolle des Staates. Nur langsam beginnt eine gesellschaftliche Diskussion über die Rolle des Islam. Wer sich der staatlichen Kontrolle nicht beugt, befindet sich schon sehr nah an der Rechtlosigkeit.
    يجري كل ذلك بلا ريب بإشراف الدولة. وببطء فقط تبدأ مناقشة اجتماعية حول دور الإسلام. من لا يذعن للسيطرة الحكومية، يصبح قريبًا جدًا من الحرمان من الحقوق.
  • nimmt ferner mit Anerkennung Kenntnis von den regionalen Arbeitstagungen des Seegerichtshofs, die am 26. und 27. März 2007 in Libreville, vom 16. bis 18. April 2007 in Kingston und vom 29. bis 31. Mai 2007 in Singapur abgehalten wurden und sich mit der Rolle des Seegerichtshofs bei der Beilegung seerechtlicher Streitigkeiten befassten;
    تلاحظ مع التقدير كذلك أن المحكمة عقدت حلقات العمل الإقليمية في ليبرفيل في 26 و 27 آذار/مارس 2007، وفي كينغستون في الفترة من 16 إلى 18 نيسان/أبريل 2007، وفي سنغافورة في الفترة من 29 إلى 31 أيار/مايو 2007، حول دور المحكمة في تسوية المنازعات المتصلة بقانون البحار؛
  • Auf der einundsechzigsten Tagung der Generalversammlung war die Reform des Sicherheitsrats eine der am meisten debattierten Fragen.
    لقد ظل إصلاح مجلس الأمن من المسائل التي ثار حولها أكبر نقاش خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
  • a) beschloss, dass der Millenniums-Gipfel vom 6. bis 8. September 2000 in New York unter dem Leitthema "Die Rolle der Vereinten Nationen im 21. Jahrhundert" stattfinden soll,
    (أ) قررت أن يعقد مؤتمر قمة الألفية في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2000 في نيويورك حول الموضوع العام “دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين”،